スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【 --/--/-- --:-- 】

| スポンサー広告 |
今日の英語記事 致命的な癌を治す
今日の英語記事
Researchers Cure Lethal Cancer in Mice
マウスの実験段階で致命的な癌の治療に成功した。
白血球を使っての治療で、人体への実用化はまだまだ遠い先のようです。
我が家は癌家系なのでこの手のニュースには思わず反応してしまいます。

今日の英単語
cure
治す
lethal
致命的な
highly malignant
極めて悪性の
white blood cell
白血球
be a long way off
ずっと先の話だ
strain
変形、負担
mighty
非常に
tumor cell
癌細胞
swell
~を膨らます
eventually
最終的に
pop
破裂する
prior
先の
rodent
げっ歯類(ねずみなど)
スポンサーサイト

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【 2006/05/11 21:53 】

| 英語記事 | コメント(6) | トラックバック(0) |
<<単語を整理 complete | ホーム | mostとalmost>>
コメント
--- ☆英語がすき~より・・・ ---

コメントありがとうございます!なすえさんのブログ勉強になります。日常会話は出来ても、医学関係などの特殊な分野の英語は難しい!まだまだ勉強不足です。一緒にがんばりませう・・・(*^-^)ニコ
だっち * URL [編集] 【 2006/05/12 07:48 】
--- ---

実はわたしも癌家系です。
ちょっと怖いです。
医薬分野の英語って難しいですよね~。
その昔、医薬翻訳講座を受けたこともあるのですが
まったく身についていないようです。
ひよこ * URL [編集] 【 2006/05/12 22:24 】
--- だっちさんへ ---

そうそう!
ちょっと専門的な話になると私はお手上げです。
きっと外国で医者にもいけないです~。
こまった患者になりそう(笑)
お互いがんばりましょうね。
なすえ * URL [編集] 【 2006/05/13 12:02 】
--- ひよこさんへ ---

翻訳講座受けられてただけでも私は尊敬ですi-189
私も受講中ですが、苦戦。。。
英語より解説の日本語がわからないです。
日本語ってむずかしい。
なすえ * URL [編集] 【 2006/05/13 12:05 】
--- tumor ---

初めてこの単語を見たのは、自分のカルテでした~。つづりを覚えて帰ってきて、慌てて辞書を引きましたよ~~。ま、今でも無事、元気ですけど。
popは音のイメージから来てるのでしょうか・・・?
とっても、勉強になりました。また、おじゃまします。
yu-keijima * URL [編集] 【 2006/05/16 23:44 】
--- yu-keijima さんへ ---

身を持って覚えましたねv-12
意味を知ったときはかなり驚かれたでしょうね。
そんなレベルじゃないか。
体には気をつけて、一緒に英語勉強していきましょうね。
なすえ * URL [編集] 【 2006/05/17 19:58 】
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://nasue.blog65.fc2.com/tb.php/10-76ac5be7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。