スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【 --/--/-- --:-- 】

| スポンサー広告 |
特大茶道具の茶会
今日の英語記事
Sippers hold supersize tea rite
奈良の西大寺で特大の茶碗や茶筅で振舞われる茶会が開かれた。
3人で抱えて飲む大茶碗に36cmの茶せん。
参加者に好評だったようです。

今日の英単語
Sipper
ちびちび飲む人
tea rite
茶会
implement
備品、道具
bamboo whisk
茶筅
etiquette
作法
prosperity
繁栄
スポンサーサイト
【 2008/01/16 23:07 】

| 英語記事 | コメント(1) | トラックバック(0) |
<<通訳なんてできません | ホーム | 今日の英語記事 福田首相お引越し>>
コメント
--- 茶道は作法から ---

Sipper って単語「ちびちび飲む人」って訳すのですか。西洋人からすると、日本の茶道が本当に分かっているのか心配なところもありますが、「道(どう)」というものは、全て作法から入りますので、訳し方よりも茶会の実演を見たほうがやっぱりいいのかもしれませんね。
英語 通訳@需要 * URL [編集] 【 2008/01/22 15:50 】
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://nasue.blog65.fc2.com/tb.php/174-60933dab
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。